Saturday, January 26, 2008

福建话的奥妙

从前的从前,从来都没有发觉不会福建话是一件那么让人难以生存的一件事。
直到后来,上班的时候,身边的人你一句我一句说着听不明白的话,才知道福建话“长成这个样子” =.="
久而久之,练就了一身非凡的听功,至少,"wa hiao tiang beh hiao gong" 也不错~~

然后呢,来了这个山卡拉的大学后,(其实我还蛮知足的,三卡拉=马来同胞特别多的地方。)就与福建人特特特特别的有缘份,或许应该说,与福建潮满腔的槟城人癸巳特别的有缘。
从第一天orientation起就认识了那个后来变成我肉唔咩的超自恋的“大美女”彗玲姐,到科斯咩的玉芳啦,脸又滑又粗的kean theng 啦,msn icon 一大堆的发哥啦,气死人不偿命的杰斯啦,那个aunty蒂莹姐啦,还有好多好多不懂哪里来的槟城人(槟城那么大咩?不可能!!),活动里的顺顺啦,上面大大下面小小的万福啦,还有随随便便去搭个车,丢下柑,吃下炒饭都会遇到的不懂怎么认识的槟城朋友啦(可能ukm特别喜欢收penang的学生也就算了)就连打工遇到的都是气死人的多的槟城人!!!随便乱吐痰都会弹到几个.....

好了,进入正题。
话说有一天,上着课的贝克汉姐姐突然觉得ai kun liao..
脑海中闪过一句福建话。
于是就很有自信的和隔壁的预防姐姐说







WA AI GAH LI KUN LIAO






玉芳姐姐瞪大眼睛笑笑笑到断气的样子回答我


WA MAI GAH LI KUN!!!

人家好学的我以为那句是“我要睡觉了”的意思嘛!!!
欺负人家。

还有n百年前的18故事我都不敢说出来,还给他们笑到现在!!
还有还有咧!精彩故事一箩箩。

长话短说---福建话的奥妙,和广东话有得比!!
至于广东话的奥妙是什么呢?得空再告诉你~~

Reactions:

8 comments:

好学不倦,很好啊。。
只是要学对才行吗。。。
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。。。

wah xi hok kien lang lah,
beh hiao er sai mui wah.

:D

alan~~!!!
er sai mui wah什么意思??
beh hiao liao...

hahaha...me leh?? i oso 1/4 penang ppl leh...i leave thr since kindergarden till finish primary de leh...let me answer on behalf of Alan...he say if u dunno can ask him

wa hiao liao~~haha...
i ask kak ling to "pronounce" dat "beh hiao eh sai mui wa" correctly...
i tot wut 梅/霉 lie...

GUA MA SI HOK KIEN LANG!
TIA TIOK LU LANG GONG HOK KIEN UA,
JIN GIET SIAO!
HA HA !!

射手--哪哪哪!!!这句我明白咯!!

呵呵,tia tiok lu lang gong hakka wah
jin giet siao juga~~

hehe

thanks 'creme' for translated :D
exactly what i means.. haha

kaki lang, pak si bo xiang kang.